rivka: (otters)
[personal profile] rivka
Can anyone translate the part of this that's all about me? (The post is reprinted below for convenience; the link is to provide context.)

Who's Being Respectful Again?
Por hoy, me chupan un huevo los cuatro posts que tengo pudriendose al sol, porque Rivka volvio a postear.

Yo se que esta embarazada, y que quedo bastante mal desde que sus compatriotas confirmaron en las urnas que quieren un presidente de ultraderecha que los haga llegar con las minimas paradas (privatizacion, teocracia) al infierno en una cesta. Pero estuvo posteando por un mes despues de la eleccion, y entonces entenderan que sea legitima mi preocupacion: le habria pasado algo mas?

Lo que sea, parece que fue temporario. Tres meses mas tarde, recordo que tiene un weblog e hizo tres posts politicos, que si bien son macanudos, me dejan deseando por mas posts de los solo podria haber escrito ella, de los que mas me alegran el dia (claro que habitualmente no por el tema, sino por el tratamiento).

Date: 2005-03-14 03:49 pm (UTC)
eeyorerin: (Default)
From: [personal profile] eeyorerin
The short version: the poster is happy to see you posting again and was worried about you! They love the way you write.

The longer version -- please forgive translation inaccuracies:

Today, I was happy to see (I can't find a good way to translate "chupar un huevo" which literally means "suck an egg" but I'm sure has some kind of idiomatic meaning that I don't know) the four posts that have come to light -- Rivka has returned to posting.

I know that she's pregnant, and that she was doing poorly after her compatriots confirmed in the election that they wanted an ultra-right president who would take them with only small stops (privatization, theocracy) to hell in a handbasket. But she was posting for a month after the election, and after that you can understand the reason for my preoccupation: had something else happened to her?

Whatever happened, it seems to have been temporary. Three months later, she remembered that she had a blog and made three political posts, that are not only good but great, and it leaves me wanting more posts that can only be written by her, those that make my day happier (not because of their themes, but because of her treatment of them).


That's as close as I can get it, anyways. If someone disagrees with my translation, they're probably right. :)

Date: 2005-03-14 03:59 pm (UTC)
From: [identity profile] fairoriana.livejournal.com
Whoo. Way better than mine!

Date: 2005-03-14 04:12 pm (UTC)
ext_2918: (linguisticsgecko)
From: [identity profile] therealjae.livejournal.com
Good job! And more or less how I would have translated it as well (I also have no earthly idea what "chupar un huevo" means, though I could walk down the hall and find out ... should I do that?).

-J

Date: 2005-03-14 04:17 pm (UTC)
From: [identity profile] fairoriana.livejournal.com
Literally "suck an egg". Not sure what it signifies.

Date: 2005-03-14 04:21 pm (UTC)
ext_2918: (linguisticsgecko)
From: [identity profile] therealjae.livejournal.com
Yeah, even if I hadn't known that, it was clear from the comment I responded to. That doesn't tell us what it *means*, though.

-J

Date: 2005-03-14 06:00 pm (UTC)
geekchick: (Default)
From: [personal profile] geekchick
God, my Spanish is rusty. =/

[chupar un huevo]
I don't remember ever hearing that particular phrase before, the only thing I can find at the moment seems to say that it's an Argentinian idiom that would roughly translate as "to not matter".

Actually, now that the ol' reading comprehension is kicking in, it looks like roughly "The four posts I have waiting don't matter, because Rivka's posting again".

Date: 2005-03-14 07:16 pm (UTC)
From: [identity profile] rivka.livejournal.com
Thanks for filling in the last piece! Now I am blushing and happy.

Date: 2005-03-15 12:21 am (UTC)
From: [identity profile] mactavish.livejournal.com
In Baja California, huevos can be "balls," so "chupa un huevo" is "suck balls."

Date: 2005-03-14 05:52 pm (UTC)
ext_3386: (Default)
From: [identity profile] vito-excalibur.livejournal.com
"huevos" is slang for balls, so I'd translate that first sentence as "Today, the four posts that I have rotting in the sun (waiting for him to post them, I imagine) can blow me, because Rivka posted again." Strong praise indeed. :)

Date: 2005-03-15 12:22 am (UTC)
From: [identity profile] mactavish.livejournal.com
You beat me to it. I should learn to read down.

Date: 2005-03-14 06:26 pm (UTC)
eeyorerin: (Default)
From: [personal profile] eeyorerin
Yeah, what everyone else said about the first sentence of the first paragraph. "The four posts I have can go suck an egg, cause Rivka's posting again" would be how I'd render it now.

Date: 2005-03-14 07:14 pm (UTC)
From: [identity profile] rivka.livejournal.com
Thanks! I could tell that it was about me posting again, and I was pretty sure that "embarazada" meant "pregnant," but I had no idea about the rest of it. I couldn't even tell if the whole post was about me, or if the theocracy part had moved on to being about someone else.

I very much appreciate your - and everyone's - assistance.

Date: 2005-03-15 10:32 am (UTC)
eeyorerin: (Default)
From: [personal profile] eeyorerin
Ah, embarazada, the first false cognate that I remember learning when I first started Spanish, when our teacher told us about accidentally informing an entire bus that she was pregnant when she meant to say embarrassed for tripping over someone.

It's nice to put those skills to work.

Profile

rivka: (Default)
rivka

April 2017

S M T W T F S
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Most Popular Tags

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 18th, 2026 04:41 pm
Powered by Dreamwidth Studios